Under the weather? 몸 안 좋을 때 영어! - "I'm sick" 대신! 영어 꿀팁.
🤒 감기 기운? 몸이 안 좋을 때 영어로 어떻게 말할까요?
'I'm sick' 대신 세련된 표현을 찾으셨나요?
바로 'Under the weather' 입니다! 🌧️
몸이 안 좋거나 컨디션이 좋지 않을 때 완벽한 표현이에요.
😷 'Under the weather'는 무슨 뜻일까요?
'몸이 안 좋다, 아프다, 컨디션이 좋지 않다'는 의미예요.
옛날 뱃사람들이 폭풍우로 몸이 안 좋아진 데서 유래했습니다.
심하게 아플 때보다 가볍게 몸이 좋지 않거나 피곤할 때 주로 써요.
(예: 머리 아플 때, 목이 간질거릴 때, 잠 설쳐 멍할 때)
'나 죽을 것 같아!' 같은 심각한 상황엔
"I'm really sick" 또는 "I feel terrible"이 더 적절해요.
🗣️ 발음 꿀팁: 자연스럽게!
Under the weather
'Under'와 'the'는 '언더더'처럼 부드럽게 연결하세요.
'Weather'의 'th'는 혀를 살짝 내밀어 가볍게 발음해요.
(연습 필요! 😉)
📝 활용 예시: 제니의 메시지
친구 제니가 저녁 약속에 메시지를 보냈어요.
"Hey, I’m so sorry, I’m feeling a bit under the weather. Can we reschedule?"
(안녕, 미안해. 나 몸이 좀 안 좋아서. 약속 미룰 수 있을까?)
딱 봐도 '몸이 안 좋아서 못 온다'는 뜻이죠!
친구/동료가 이 표현을 쓰면, '좀 피곤하거나 감기 기운이 있구나!' 이해해주세요.
👯♀️ 유사 표현: 'Feeling a bit off'
'feeling a bit off'도 비슷한 표현이에요.
'몸이 좀 이상해, 평소 같지 않아, 컨디션이 안 좋아'라는 뉘앙스입니다.
Under the weather: 가벼운 질병, 피로 등 포괄적
Feeling a bit off: 평소와 다른 미묘한 불편함 (소화 불량, 멍함 등)
예시:
"I’ve been feeling a bit off all morning. Maybe I didn’t get enough sleep."
(오늘 아침 내내 몸이 좀 이상했어. 잠을 충분히 못 잤나 봐.)
"The food tasted a bit off, and now I’m feeling a bit off too."
(음식 맛이 좀 이상했는데, 나도 지금 몸이 좀 이상해.)
🚨 이것만은 주의! 흔한 오해 vs 올바른 사용
❌ 잘못된 사용:
"I am under the weather. So I cannot go outside because of the rain."
(날씨 때문에 못 나간다? 🙅♀️)
✅ 올바른 사용:
1. "I’m feeling a bit under the weather today, so I think I’ll just stay home and rest."
(오늘 몸이 좀 안 좋아서 집에 가서 쉬어야겠어.)
2. "My colleague called in sick this morning. He said he was feeling under the weather."
(내 동료가 병가를 냈어. 몸이 안 좋다고 하더라고.)
3. "After that long flight, I was definitely feeling under the weather for a day or two."
(장거리 비행 후, 하루 이틀 동안 확실히 몸이 안 좋았어.)
'Under the weather'는 몸이 안 좋다는 의미!
비가 와서 못 나간다면 "It’s raining, so I can’t go out." 이라고 하세요.
헷갈리지 마세요! 😉
이제 몸이 으슬으슬할 때 자신 있게 외쳐보세요!
"I’m under the weather."
더 자연스러운 영어 실력을 뽐낼 수 있을 거예요!
건강하세요! 👋
#생활영어 #회화 #영어 #UnderTheWeather #영어공부 #영어회화 #기초영어 #일상영어


댓글
댓글 쓰기