"Fair enough" 영어 뜻과 사용법 완벽 정리 - '그럴 만하네' 영어 표현, 헷갈리지 않게 딱 알려드려요.
납득했어요! 끄덕끄덕 영어 표현 "Fair enough"
안녕! 오늘도 신나는 영어 표현 탐험 시간이야! 😊
친구와 약속을 잡았는데 갑자기 연락이 왔어요.
"미안, 갑자기 급한 일이 생겼어. 다음으로 미루자."
아쉽지만 어쩔 수 없죠.
상대방에게 급한 일이 생겼다면 "아, 그렇구나. 그럴 만하네." 하고 이해해 줘야겠죠?
이럴 때 딱! 유용하게 쓸 수 있는 영어 표현이 있답니다.
"Fair enough!"
자, 그럼 이 마법 같은 표현을 파헤쳐 볼까?
✨ "Fair enough"는 무슨 뜻일까?
"Fair enough"는 상대방의 말이나 이유가 "충분히 타당하다", "이해할 만하다", "그래 그럴 수 있지" 하고 인정할 때 쓰는 표현이야.
마치 고개를 끄덕끄덕하며 "음, 네 말이 맞네." 하는 느낌이랄까?
내 생각과 100% 완전히 똑같지는 않더라도, 상대방의 설명이나 제안에 "음, 네 말이 일리 있네. 그 정도면 받아들일 만해." 하고 수긍하는 느낌이지!
완벽하게 만족하는 건 아니지만, 합리적이라고 인정하는 쿨내 진동 표현이랄까? 😎
이 표현은 상대방의 의견이나 이유를 들었을 때, 그것이 공정(fair)하거나 합리적이라고 충분히(enough) 생각될 때 사용돼. 약간 양보하거나 타협하는 상황에서도 쓰일 수 있어.
🗣️ 발음 팁! [fɛər ɪˈnʌf]
발음도 자연스럽게 익혀보자!
'Fair'는 [fɛər]. 'ㅍㅔ어r' 에 가깝게 발음하는데, 특히 'f' 발음 (아랫입술 살짝 깨물고 바람 빼는 소리) 꼭 신경 써야 해! 그리고 마지막 'r' 소리도 굴려주는 거 잊지 마세요!
'enough'는 [ɪˈnʌf]. '이너프' 보다는 '이너f' 에 가깝고, 강세는 'nuf' 부분에 있어요! [ɪˈˈnʌf] 처럼 말이죠. 앞 부분 'e'는 아주 약하게 '이'나 '어' 처럼 들려.
합쳐서 [fɛər ɪˈnʌf]! '페어 이너f~' 느낌으로 부드럽게 발음해보세요. 연습하다 보면 입에 착 붙을 거야!
✅ 요럴 때 써봐! (올바른 사용 예시)
"Fair enough"는 주로 상대방이 어떤 상황에 대한 이유나 설명을 덧붙였을 때, 그 내용을 듣고 나서 그것이 타당하다고 받아들일 때 사용해요.
상대방의 변명이나 이유를 납득할 때:
A: Sorry I'm late, the bus was really slow because of the accident.
(미안 늦었어, 사고 때문에 버스가 너무 느렸어.)
B: Fair enough. Traffic is really bad today. I heard about the accident.
(그럴 만하네. 오늘 차 진짜 많이 막히더라. 그 사고에 대해 들었어.)
A: Can I take tomorrow off? I need to go to the dentist.
(내일 하루 쉴 수 있을까요? 치과에 가야 해서요.)
B: Hmm, okay. Fair enough. Just make sure everything is covered before you leave.
(음, 알겠습니다. 그럴 만하네요/납득이 가네요. 가기 전에 모든 일이 처리되었는지 확인하세요.)
상대방의 제안이나 조건을 합리적이라고 받아들일 때 (완전히 만족하진 않아도):
A: I can sell you this used computer for $500, but the battery doesn't last long.
(이 중고 컴퓨터 500달러에 드릴 수 있는데, 배터리가 오래 안 가요.)
B: Hmm, $500... Fair enough. I can use it mostly at home anyway.
(음, 500달러라... 알겠습니다/그럴 만하네요. 어차피 집에서 주로 사용할 거거든요.)
A: We can order pizza, but let's split the cost equally.
(피자 시켜도 되는데, 비용은 공평하게 나누자.)
B: Fair enough. That sounds reasonable.
(좋아요/그럴 만하네요. 합리적이네요.)
논쟁이나 대화 중 상대방의 주장에 일리가 있다고 인정하며 양보할 때:
A: I think we should postpone the meeting. Most people aren't ready yet.
(회의를 연기해야 할 것 같아요. 대부분 사람들이 아직 준비가 안 됐어요.)
B: But we need to make a decision soon.
(하지만 곧 결정을 내려야 해요.)
A: I understand, but rushing it might cause more problems.
(이해하지만, 서두르면 더 많은 문제를 야기할 수도 있어요.)
B: Hmm, you have a point. Fair enough. Let's postpone it for a few days.
(음, 일리가 있네요. 알겠습니다/그럴 만하네요. 며칠 미루죠.)
핵심은 상대방의 말에 대한 '이유'나 '논리'를 듣고 그것을 '수긍'하거나 '인정'할 때 쓴다는 거야.
❌ 이럴 땐 곤란해요! (잘못된 사용 예시)
"Fair enough"는 모든 상황에 '알겠어', '좋아' 대신 쓸 수 있는 만능 표현이 아니야! 맥락에 맞지 않으면 어색하게 들릴 수 있어.
단순한 사실 확인이나 당연한 동의:
A: The sky is blue. (하늘은 파랗다.)
B: Fair enough! (X)
-> 그냥 "Yes," "That's right." 이라고 해야 자연스러워요. 이건 이유나 타당성을 따질 상황이 아니니까! 상대방이 뭔가 '주장'하거나 '설명'한 게 아니죠?
A: Water boils at 100 degrees Celsius. (물은 섭씨 100도에서 끓는다.)
B: Fair enough! (X)
-> 이것도 그냥 과학적 사실. "Okay," "I know" 정도가 맞겠죠.
엄청난 기쁨이나 슬픔, 놀라움을 표현할 때:
A: I won the lottery! (나 복권 당첨됐어!)
B: Fair enough! (X)
-> 이건 납득할 일이 아니라 함께 기뻐해야 할 일! "Wow!" "Amazing!" "Congratulations!" 외쳐줘야죠!
A: My cat ran away this morning. (우리 고양이가 오늘 아침 도망갔어.)
B: Fair enough! (X)
-> 이건 슬픔을 표현하고 위로해줘야 하는 상황이에요. "Oh no!" "I'm so sorry to hear that." 하고 진심으로 안타까움을 표현해야 해요.
상대방의 말에 전혀 동의하지 않는데 겉으로만 쓰는 경우:
A: I think pineapple pizza is the best! The sweetness really complements the savory cheese.
(난 파인애플 피자가 제일 맛있다고 생각해! 단맛이 짭짤한 치즈랑 정말 잘 어울려.)
B: Fair enough! (X)
-> 속으로는 '헐... 완전 반대인데?!' 하고 있는데 Fair enough 이라고 하면 상대방은 네가 파인애플 피자의 매력에 어느 정도 수긍했다고 오해할 수 있어요. 솔직하게 "Oh, really? That's interesting, but I personally don't really like fruit on pizza." (아, 정말? 흥미롭네, 근데 나는 개인적으로 피자 위에 과일 있는 걸 별로 안 좋아해.) 처럼 말하는 게 나아요.
↔️ 요런 표현들도 비슷해!
"Fair enough"와 비슷하게 '이해했다', '타당하네' 느낌으로 쓸 수 있지만, 뉘앙스가 살짝 다른 표현들도 알아두면 좋아!
That makes sense. (그거 일리 있네. 말이 되네.)
'Fair enough'가 상대방의 제안이나 이유가 '공정하고 합리적이어서 받아들일 만하다'는 느낌이 강하다면, 'That makes sense'는 단순히 상대방의 설명이 '논리적으로 이해가 간다'는 의미가 강해. 동의하든 안 하든, 설명 자체는 이해된다는 거지.
I see. (알겠어. 이해했어.)
이건 가장 기본적인 '이해했다'는 표현이야. 어떤 정보를 듣고 그 내용을 파악했다는 뜻이지. 'Fair enough'처럼 상대방의 이유나 주장에 대한 '타당성 판단'의 뉘앙스는 없어. 그냥 "아하, 그렇구나~" 하는 느낌에 가까워.
상황에 따라 이 표현들을 적절히 섞어 쓰면 더욱 자연스러운 영어를 구사할 수 있겠지?
🗣️ 실전 대화 예시!
친구와 주말 약속을 정하는 상황을 다시 한번 볼까?
A: Hey, do you want to go see a movie this Saturday? There's a new action film out.
(야, 이번 주 토요일에 영화 보러 갈래? 새로운 액션 영화 개봉했어.)
B: Hmm, Saturday is usually my only day to sleep in and just relax at home. I've been really busy all week. How about Sunday afternoon instead?
(음... 토요일은 보통 늦잠 자고 집에서 그냥 쉬는 유일한 날이야. 이번 주 내내 엄청 바빴거든. 대신 일요일 오후는 어때?)
A: Oh, okay. Fair enough. I know you work hard all week, you deserve some rest. Sunday sounds good! What time works for you?
(아, 그렇구나. 그럴 만하네/이해했어. 네가 주중에 일 열심히 하는 거 알지, 넌 좀 쉴 자격 있어. 일요일 좋아! 몇 시가 편해?)
B가 토요일에 늦잠 자고 쉬고 싶다는 이유를 충분히 설명했어요.
A는 그 이유가 타당하다고 받아들이면서 "Fair enough"를 사용했죠.
아주 자연스럽고 상대방을 배려하는 쿨한 대화입니다.
"그래, 네 말이 맞네. 그럴 수 있지." 하는 느낌이 잘 살아 있어요.
🎉 마무리!
자, 이제 "Fair enough"가 어떤 뉘앙스로, 언제 쓰이는지 감이 좀 오나요?
상대방의 말이나 이유가 납득될 때, 완전히 동의하진 않아도 합리적이라고 인정할 때, 센스 있게 "Fair enough!" 하고 답하며 쿨내를 풍겨보세요! 😎
이 표현은 딱딱하게 "I agree that your reason is valid." 라고 말하는 것보다 훨씬 부드럽고 캐주얼해서 일상 대화에서 정말 자주 쓰인답니다.
오늘 배운 표현도 꼭 실생활에서 써먹어 보길 바라!
자꾸 써봐야 내 것이 되니까!
다음에는 또 어떤 재미있는 영어 표현을 배워볼지 기대해주세요! 안녕~ 👋
#생활영어 #회화 #영어

댓글
댓글 쓰기